Logon

Les Noms

NOMS

mots grecs

significations

remarques lexicologiques

ou grammaticales

-  ἀγορά -ας (ἡ)

place publique, agora  

 

-  ἀγών -ἀγῶνος (ὁ)

 concours, lutte, procès  

 

-  αἰτία -ας (ἡ)

 cause  

 

-  ἀλήθεια -ας (ἡ)

 vérité  

 

-  ἀνάγκη -ης (ἡ)

 nécessité  

 

-  ἀνήρ ἀνδρός (ὁ)

 homme (sexe)  

 

-  ἄνθρωπος -ου (ὁ)

 homme (espèce)  

 

-  ἀπολογία -ας (ἡ)

 défense (discours)  

 

-  ἀρετή -ῆς (ἡ)

 vertu, mérite, excellence  

 

-  ἀρχή -ῆς (ἡ)

 commandement, commencement  

 

-  βίος -ου (ὁ)

 vie  

 

-  βουλή -ῆς (ἡ)

 conseil, Sénat  

 

-  γῆ -ῆς (ἡ)

 terre  

 

-  γνώμη -ης (ἡ)

 intelligence, avis, connaissance  

 

-  γυνή γυναικός (ἡ)

 femme  

 

-  δῆμος -ου (ὁ)

 peuple  

 

-  δικαστήριον -ου (τὸ)

 cour de justice  

 

-  δικαστής -οῦ (ὁ)

 juge  

 

-  δίκη -ης (ἡ)

 justice  

 

-  δόξα -ης (ἡ)

 réputation, opinion  

 

-  δοῦλος -ου (ὁ)

 esclave  

 

-  δῶρον -ου (τὸ)

 don  

 

-  εἰρήνη -ης (ἡ)

 paix  

 

-  ἐκκλησία -ας (ἡ)

 assemblée du peuple  

 

-  ἐλευθερία -ας (ἡ)

 liberté  

 

-  ἐπιθυμία -ας (ἡ)

 désir  

 

-  ἐπιστήμη -ης (ἡ)

 connaissance, science  

 

-  ἔργον -ου (τὸ)

 travail  

 

-  ἑταῖρος -ου (ὁ)

 compagnon  

 

-  ἡγεμονία -ας (ἡ)

 hégémonie  

 

-  ἥλιος -ου (ὁ)

 soleil  

 

-  ἡμέρα -ας (ἡ)

 jour  

 

-  θάλαττα -ης (ἡ)

 mer  

 

-  θάνατος -ου (ὁ)

 mort  

 

-  θέα -ας (ἡ)

 vue  

 

-  θεός -οῦ (ὁ ἡ)

 dieu, déesse  

 

-  ἰδιώτης -ου (ὁ)

 individu  

 

-  ἵππος -ου (ὁ)

 cheval  

 

-  καιρός -οῦ (ὁ)

 instant, moment opportun  

 

-  κατηγορία -ας (ἡ)

 accusation  

 

-  κατήγορος -ου (ὁ)

 accusateur  

 

-  κίνδυνος -ου (ὁ)

 danger  

 

-  κόρη -ης (ἡ)

 jeune fille  

 

-  κόσμος -ου (ὁ)

ordre, ordonnancement, monde, ornement  

 

-  λόγος -ου (ὁ)

 parole, discours, raison  

 

-  μανία -ας (ἡ)

 folie  

 

-  μάχη -ης (ἡ)

 combat  

 

-  μήτηρ μητρός (ἡ)

 mère  

 

-  μοῖρα -ας (ἡ)

 portion, destin, Moire  

 

-  μῦθος -ου (ὁ)

 parole, récit, fable  

 

-  νῆσος -ου (ἡ)

 île  

 

-  νίκη -ης (ἡ)

 victoire  

 

-  νόμος -ου (ὁ)

 loi  

 

-  ὀδός -ου (ἡ)

 chemin, route  

 

-  οἰκία -ας (ἡ)

 maison  

 

-  ὀλιγαρχία -ας (ἡ)

 oligarchie  

 

-  ὄνομα -ματος (τὸ)

 nom  

 

-  ὁπλίτης -ου (ὁ)

 hoplite  

 

-  ὅπλον -ου (τὸ)

 arme  

 

-  ὅρκος -ου (ὁ)

 serment  

 

-  οὐρανός -ου (ὁ)

 ciel  

 

-  παιδεία -ας (ἡ)

 éducation, enfance  

 

-  παῖς παιδός (ὁ)

 enfant  

 

-  παρθένος -ου (ἡ)

 vierge  

 

-  πατήρ πατρός (ὁ)

 père  

 

-  πατρίς πατρίδος (ἡ)

 patrie  

 

-  πλεονεξία -ας (ἡ)

 arrogance, excès  

 

-  πλοῦτος -ου (ὁ)

 richesse  

 

-  ποιητής -οῦ (ὁ)

 poète  

 

-  πόλεμος -ου (ὁ)

 guerre  

 

-  πόλις -εως (ἡ)

 cité  

 

-  πολιτεία -ας (ἡ)

 citoyenneté, gouvernement  

 

-  πολίτης -ου (ὁ)

 citoyen  

 

-  πόνος -ου (ὁ)

 peine  

 

-  ποταμός -οῦ (ὁ)

 fleuve  

 

-  πρᾶγμα -ματος (τὸ)

 action  

 

-  πρόγονος -ου (ὁ -ἡ)

 ancêtre  

 

-  σημεῖον -ου (τὸ)

 signe  

 

-  σοφία -ας (ἡ)

 sagesse  

 

-  στρατηγός -οῦ (ὁ)

 stratège, général  

 

-  στρατιώτης -ου (ὁ)

 soldat  

 

-  σῶμα -ματος (τὸ)

 corps  

 

-  σωτηρία -ας (ἡ)

 préservation, sécurité  

 

-  τεκμήριον -ου (τὸ)

 preuve  

 

-  τιμή -ῆς (ἡ)

 estime, honneur, dignité, valeur  

 

-  τόπος -ου (ὁ)

 lieu  

 

-  τρόπος -ου (ὁ)

 manière  

 

-  τύραννος -ου (ὁ)

 roi, monarque, tyran  

 

-  τύχη -ης (ἡ)

 sort, fortune, hasard  

 

-  ὕϐρις -εως (ἡ)

démesure, insolence, orgueil, violence

 

-  φόϐος -ου (ὁ)

 peur  

 

-  ὕπνος -ου (ὁ)

 sommeil  

 

-  φόνος -ου (ὁ)

 meurtre  

 

-  φιλοσοφία -ας (ἡ)

 philosophie  

 

-  φυγή -ῆς (ἡ)

 fuite  

 

-  φυλακή -ῆς (ἡ)

 surveillance, garde  

 

-  φύσις -εως (ἡ)

 nature  

 

-  φωνή -ῆς (ἡ)

 voix  

 

-  φῶς φωτός (τὸ)

 lumière  

 

-  χείρ χειρός (ἡ)

 main  

 

-  χρῆμα -ματος (τό)

 chose, biens (au pluriel)  

 

-  χρόνος -ου (ὁ)

 temps  

 

-  χώρα -ας (ἡ)

 pays, contrée, région  

 

-  ψῆφος -ου (ἡ)

 caillou, vote  

 

-  ψυχή -ῆς (ἡ)

 âme  

 

-  ὤρα -ας (ἡ)

 temps, saison, heure 

 

Adjectifs et Pronoms

ADJECTIFS et PRONOMS

Adjectifs qualificatifs

mots grecs

significations

remarques lexicologiques

ou grammaticales

-  αἰσχρός -ά -όν

 honteux 

 

-  αἴτιος -α -ον

 responsable, coupable (de) 

(+ génitif) 

-  ἀναγκαῖος -α -ον

 nécessaire 

 

-  ἄξιος -α -oν

 digne (de) 

(+ génitif) 

-  ἀρχαῖος -α -ον

 ancien 

 

-  δεινός -ή -όν

 effrayant 

 

-  δίκαιος -α -ον

 juste 

 

-  δυνατός -ή -όν

 capable, possible 

 

-  ἐλεύθερος -α -ον

 libre 

 

-  ἐναντίος -α -ον

 opposé, contraire 

 

-  ἕτερος -α -ον

 autre, différent 

 

-  ἐχθρός -α -ον

 hostile 

 

-  ἴδιος -α -ον

 personnel, privé 

 

-  ἱερός -ά -όν

 sacré, consacré 

 

-  ἴσος -η -ον

 égal 

 

-  καθαρός -ά -όν

 pur 

 

-  κακός -ή -όν

 mauvais 

 

-  καλός -ή -όν

 beau 

 

-  κοινός -ή -όν

 commun 

 

-  μέγας μεγάλη μέγα

 grand 

 

-  μικρός (σμικρός) -ά -όν

 petit 

 

-  μόνος -η -ον

 seul 

 

-  νέος -α -ον

 nouveau 

 

-  ξένος -η -ον

 étranger 

 

-  οἰκεῖος -α -ον

 qui concerne la maison, domestique 

 

-  ὀλίγος -η -ον

 en faible nombre 

 

-  ὅμοιος -α -ον

 identique 

 

-  ὀρθός -ή -όν

 droit, correct 

 

-  παλαιός -ά -όν

 vieux, âgé 

 

-  πλούσιος -α -ον

 riche 

 

-  πολύς πολλή πολύ

 nombreux 

 

-  πονηρός -ά -όν

 pauvre, malheureux 

 

-  σοφός -ή -όν

 sage 

 

-  φίλος -η -ον

ami,  amical

 

 

Articles et pronoms-adjectifs démonstratifs

ὅδε, ἥδε, τόδε

proche

celui-là, celle-là, cela

ce, cette 

se décline comme l'article suivi de la particule enclitique -δε

οὗτος, αὕτη, τοῦτο

plus loin

celui-là, celle-là, cela

ce, cette 

 

ἐκεῖνος, -η, -ο

encore plus loin

celui-là, celle-là, cela

ce, cette 

 

Pronoms personnels

Singulier

 

je, me, moi

tu, te, toi

il, le, lui

Cas

non réfl.

réfléchi

non réfl.

réfléchi

non réfl.

réfléchi

N

ἐγώ

 

σύ

 

(αὐτός)

 

A

ἐμέ/με

ἐμαυτόν...

σέ/σε

σεαυτόν...

(αὐτόν...)

ἑαυτόν.../(ἕ)

G

ἐμοῦ/μου

ἐμαυτοῦ...

σοῦ/σου

σεαυτοῦ...

(αὐτοῦ...)

ἑαυτοῦ.../(οὗ)

D

ἐμοῖ/μοι

ἐμαυτῷ...

σοῖ/σοι

σεαυτῷ...

(αὐτῷ...)

ἑαυτῷ.../(οἷ)

Pluriel

 

nous

vous

ils, se

N

ἡμεῖς

 

ὑμεῖς

 

(αὐτόι)

 

A

ἡμᾶς

ἡμᾶς αὐτούς

ὑμᾶς

ὑμᾶς αὐτούς

(αὐτούς...)

ἑαυτούς/(σφᾶς)

G

ἡμῶν

ἡμῶν αὐτῶν

ὑμῶν

ὑμῶν αὐτῶν

(αὐτῶν...)

ἑαυτῶν/(σφῶν)

D

ἡμῖν

ἡμῖν αὐτοῖς

ὑμῖν

ὑμῖν αὐτοῖς

(αὐτοῖς...)

ἑαυτοῖς/(σφίσι)

Pronoms-adjectifs indéfinis

-  ἄλλος, -η, -ο,

un autre 

autre

 

-  ἕκαστος, -η, -ον,

chacun 

chaque

 

-  πᾶς, πᾶσα, πᾶν,

tout, toute 

 

-  τις, τις, τι,

quelqu’un

quelque 

enclitique

Pronoms-adjectifs interrogatifs

-  τίς ; τίς ; τί ;

qui ?, quoi ?, que ?, quelle ? 

 

Pronoms relatifs

Cas

M sg

F sg

Nt sg

M pl

F pl

Nt pl

 

N

ὅς

οἵ

αἵ

qui

A

ὅν

ἥν

οὕς

ἅς

que

G

οὗ

ἧς

οὗ

ὧν

ὧν

ὧν

dont, duquel, desquels

D

οἷς

αἷς

οἷς

auquel, à laquelle, auxquels…

Verbes

VERBES

(voir aussi le tableau des verbes irréguliers)

-  ἀγγέλλω

 annoncer 

 

-  ἄγω

 conduire 

 

-  ἀδικέω-ῶ

 être injuste, faire du tort à 

 

-  αἱρέω-ῶ

 prendre ; choisir (au moyen) 

 

-  ἀκούω 

 écouter

 

-  ἁμαρτάνω

 se tromper 

 

-  ἀναγκάζω

 forcer, contraindre 

 

-  ἀξιόω-ῶ

 juger digne, apprécier 

 

-  ἄπειμι

 être loin de, être absent 

 

-  ἀποθνῄσκω

 mourir 

 

-  ἄρχω

 commencer, commander 

 

-  ἀφαιρέω-ῶ

 emporter 

 

-  ἀφικνέομαι-οῦμαι

 arriver, parvenir à 

 

-  βαίνω

 marcher 

 

-  βασιλεύω

 régner 

 

-  βλάπτω

 nuire 

 

-  βλέπω

 regarder 

 

-  βοηθέω-ῶ

 secourir 

 

-  βουλεύω

 ordonner 

 

-  βούλομαι

 vouloir 

 

-  γίγνομαι

 naître, devenir 

 

-  γιγνώσκω

 savoir 

 

-  γράφω

 écrire 

 

-  δεῖ

 il faut que 

 

-  δέχομαι

 recevoir, accepter 

 

-  δῆλον ἐστι

 il est évident que 

 

-  δηλόω-ῶ

 montrer 

 

-  διαλέγω

 parler, expliquer ; converser (au moyen) 

 

-  διαφέρω

 être différent 

 

-  διαφθείρω

 détruire, corrompre 

 

-  διδάσκω

 enseigner 

 

-  δικάζω

 juger, prononcer un jugement, décider 

 

-  δοκέω-ῶ

 sembler, paraître 

 

-  δράω-ῶ

 faire 

 

-  ἐάω-ῶ

 permettre 

 

-  ἐγχειρέω-ῶ

 entreprendre »

 

-  ἐθέλω

 vouloir, désirer 

 

-  εἰμι

 être 

 

-  ἐλπίζω

 espérer 

 

-  ἔξεστι

 il est permis, possible que 

 

-  ἐπαινέω-ῶ

 approuver, faire un éloge 

 

-  έπιϐουλεύω

 conspirer 

 

-  ἐπιθυμέω-ῶ

 désirer 

 

-  ἐράω-ῶ

 aimer, être épris de 

 

-  ἐργάζομαι

 travailler 

 

-  ἔρχομαι

 aller 

 

-  ἐρωτάω-ῶ

 demander, poser une question 

 

-  εύδοκιμέω-ῶ

 être estimé, renommé 

 

-  εὑρίσκω

 trouver 

 

-  ἔχω

 avoir 

 

-  ζητέω-ῶ

 chercher à trouver, à connaître 

 

-  ἥκω

 être arrivé, arriver 

 

-  θαυμάζω

 s’étonner, admirer 

 

-  θεάομαι-ῶμαι

 examiner, être spectateur 

 

-  θεραπεύω

 prendre soin de 

 

-  θηράω-ῶ

 chasser, poursuivre 

 

-  καλέω-ῶ

 appeler, citer en justice 

 

-  κατηγορέω-ῶ

 accuser en justice 

 

-  κελεύω

 ordonner 

 

-  κινδυνεύω

 être en danger, risquer 

 

-  κινέω-ῶ

 mouvoir, déplacer 

 

-  κρίνω

 juger 

 

-  κτείνω

 tuer 

 

-  κωλύω

 empêcher 

 

-  λαμϐάνω

 prendre 

 

-  λέγω

 dire, parler 

 

-  λείπω

 laisser 

 

-  λογίζομαι

 calculer, réfléchir 

 

-  μανθάνω

 apprendre 

 

-  μαρτυρέω-ῶ

 témoigner, attester 

 

-  μάχομαι

 combattre 

 

-  μέλλω

 être destiné à, devoir 

 

-  μένω

 rester 

 

-  μιμνῄσκομαι (-σκω)

 se rappeler 

 

-  μισέω-ῶ

 détester 

 

-  νικάω-ῶ

 vaincre 

 

-  νομίζω

 penser 

 

-  οἱκέω-ῶ

 habiter 

 

-  οἵομαι ou οἵμαι

 penser 

 

-  ὁμολογέω-ῶ

 être d’accord, convenir de 

 

-  ὁράω-ῶ

 voir 

 

-  ὁφείλω

 être obligé de, devoir 

 

-  παιδεύω

 élever, instruire 

 

-  παρασκευάζω

 préparer 

 

-  πάρειμι

 être présent 

 

-  παρέχω

 fournir 

 

-  πάσχω

 souffrir, ressentir 

 

-  παύω

 faire cesser ; cesser (au moyen) 

 

-  πείθω

 persuader 

 

-  πέμπω

 envoyer 

 

-  περάω-ῶ

 traverser 

 

-  πίπτω

 tomber 

 

-  πιστεύω

 croire à, avoir foi en 

 

-  ποιέω-ῶ

 faire 

 

-  πολεμέω-ῶ

 faire la guerre 

 

-  πολιτεύομαι

 être citoyen 

 

-  πορεύομαι (πορεύω)

 faire route 

 

-  πράττω

 faire 

 

-  προσϐάλλω

 lancer vers, s’élancer vers 

 

-  προσήκω

 venir vers, concerner, convenir 

 

-  πυνθάνομαι

 chercher à savoir, apprendre en s’informant 

 

-  σκοπέω-ῶ

 examiner, voir 

 

-  συμϐαίνω

 se rassembler, tomber d’accord, avoir lieu 

 

-  συμϐουλεύω

 conseiller 

 

-  συμφέρω

 porter ensemble, assister 

 

-  σύνειμι

 se réunir, s’unir 

 

-  σῴζω

 sauver 

 

-  τελευτάω-ῶ

 finir 

 

-  τιμάω-ῶ

 évaluer (une peine), honorer, récompenser 

 

-  τολμάω-ῶ

 oser 

 

-  τρέπω

 tourner, changer 

 

-  τρέφω

 nourrir 

 

-  τυγχάνω

 trouver, obtenir par hasard 

 

-  ὑϐρίζω

 être insolent, se conduire avec démesure, outrager 

 

-  φαίνω

 apparaître, montrer 

 

-  φέρω

 porter 

 

-  φεύγω

 fuir 

 

-  φημί

 dire 

 

-  φιλέω-ῶ

 aimer 

 

-  φοϐέω-ῶ (φοϐέομαι-οῦμαι)

 craindre 

 

-  φυλάττω

 veiller, observer, conserver 

 

-  χαίρω

 se réjouir 

 

-  χράομαι-ῶμαι

 utiliser, user de, avoir affaire à 

 

-  χρή

 il faut 

 

-  ψεύδομαι (ψεύδω)

 tromper, mentir (au moyen) 

 

-  ὡφελέω-ῶ

 aider, être utile ».

 

Mots invariables

MOTS INVARIABLES

Prépositions / préverbes

 

 

+ Accusatif

+ Génitif

+ Datif

un seul cas

εἰς

vers, dans, contre, en vue de, pour

 

 

 

ἐξ (ἐκ devant consonne)

 

hors de

 

ἀντί

 

     à la place de 

 

πρό 

 

    devant 

 

ἀπό 

 

    à partir de 

 

ἕνεκα, ἕνεκεν 

 (souvent précédée de son complément)

 

à cause de

 

ἐν 

 

 

dans ; en ; parmi ; pendant

σύν

 

 

avec

deux cas

διά

par le fait de ; à cause de

à travers ; au moyen de

 

κατά

le long de, sur, vers, selon

en descendant de, du haut de ; contre

 

μετά

après

avec

 

ὑπέρ

par-dessus ; par-delà

au-dessus de ; pour ; dans l'intérêt de

 

trois cas

ἀμφί

autour de ; vers ; environ

au sujet de (rare)

autour de, à cause de (rare)

ἀνά

de bas en haut, en remontant, sur l'étendue de, durant

en haut de (rare)

sur (rare)

ἐπί

vers contre (avec mvt) ;
en vue de ; pendant

sur (sans mouvement) ; 
au temps de ; au pouvoir de

sur ; près de (rare)

παρά

vers ; auprès de ; le long de ; 
en comparaison de
 ; contrairement à

d'auprès de ; de la part de ; de

auprès de ; chez

περί

autour de ; vers ; environ ; à l'égard de ; envers

au dessus de ; au sujet de

autour de (rare)

πρός

vers ; contre ; en vue de ;
au sujet de ; selon

 au nom de ; du côté de (rare)

près de ; outre

ὑπό

sous vers (avec mouvement)

sous ; à cause de ; par suite de ;
 
par (agent animé)

sous ; au pied de

 Conjonctions de coordination et particules

-  ἀλλά, « mais » ;
-  γάρ, « car » ;
-  δέ, « d’autre part » ;
-  ἤ, « ou bien » ;
-  καί, « et » ;
-  μέν, « d’une part » ;
-  οὖν, « donc ».

Conjonctions de subordination

-  εἰ, « si » ;
-  ἐπεί, « comme, après que, puisque » ;
-  ἵνα, « pour que » ;
-  ὅτε, « lorsque » ;
-  ὅτι, « que (après un verbe de déclaration), puisque » ;
-  ὡς, « que, d’après moi, toi, lui… (après un verbe de déclaration ; l’énoncé est jugé subjectif), lorsque, afin que, comme »
-  ὥσπερ, « comme » ;
-  ὥστε, « de sorte que ».

Adverbes

Interrogation

πῶς

comment ? 

Négation

οὐ (devant consonne),

οὐκ (devant voyelle),

οὐχ (devant voyelle aspirée),

οὐχί,

ne… pas

μή

ne… pas

Temps

ἀεί

toujours 

ἔπειτα

ensuite 

ἔτι

encore (maintenant) 

νῦν ou νυνί

maintenant 

πάλαι

jadis 

πρῶτον, πρῶτα

premièrement, tout d’abord 

τότε

alors 

Lieu et temps

ἐνθάδε

ici même, en ce moment même 

Manière

εὖ

bien 

 

-  οὕτω, οὕτως

ainsi 

Quantité

μόνον

seulement 

Logon