Publius Syrus,

SENTENTIAE SENTENCES

  • A morte semper homines tantumdem absumus.
  • Pauvres humains, nous sommes toujours à une distance égale de la mort.
  • Ab alio exspectes, alteri quod feceris.
  • Attends-toi à recevoir des autres ce que tu auras fait à autrui.
  • Ab amante lacrymis redimas iracundiam.
  • Apaisez par vos larmes la colère de ceux qui vous aiment.
  • Absentem laedit cum ebrio qui litigat.
  • C’est attaquer un absent que disputer avec un homme ivre.
  • Ad calamitatem quilibet rumor valet.
  • Le moindre bruit suffit pour causer un désastre.
  • Ad poenitendum properat, cito qui judient.
  • Qui juge avec précipitation, court au-devant du repentir.
  • Atas cinaedum cclat, aetas indicat.
  • L’âge cache les mauvaises inclinations, l’âge les découvre.
  • Alienum nobis, nostrum plus aliis pacet.
  • Les biens d’autrui nous plaisent; les nôtres plaisent aux autres.
  • Alienum aes, homini ingenuo acerba servitus.
  • Les dettes sont une servitude amère pour un honnête homme.
  • Alienum est omne, quidquid opando evenit
  • Rien de ce que nous avons obtenu par des souhaits ne nous appartient en propre.
  • Alterius damnum, gaudium haud ficias tuum.
  • Ne fais point ta joie du malheur d’autrui.
  • Ames parentem si equus est, si aliter, feras.
  • Aimez votre père s’il est juste, supportez-le s’il ne l’est pas.
  • Amicis eo magis des, quo nihil habes.
  • Moins on possède, plus on doit donner à ses amis.
  • Amicitia pares aut accipit, aut facit.
  • L’amitié aime l’égalité, elle rend égaux ceux qu’elle unit.
  • Amicitiae coagulum unicum est fides.
  • La loyauté est le seul lien stable de l’amitié.
  • Amici vitia si feras, facis tua.
  • Si tu souffres les vices de ton ami, ils deviennent les tiens.
  • Amicum an nomen habeas, aperit calamitas.
  • Le malheur fait connaître si on a un ami ou si on n’en possède que le nom.
  • Amicum laedere, ne joco quidem licet.
  • Il n’est pas permis de blesser un ami, même en plaisantant.
  • Amicum perdere est damnorum maximum.
  • Perdre un ami est la plus grande de toutes les pertes.
  • Auguste capitur tutior mensa cibua.
  • On mange avec plus de sûreté à une petite table.
  • Animo dolenti nihil oportet credere.
  • Il ne faut rien croire d’une âme irritée par la douleur.
  • Animo imperabit sapiens, stultus serviet.
  • Le sage est maître de son cœur, le fou en est l’esclave.
  • Animua aeger turbae praebet spectaculum.
  • Une âme en désordre se donne en spectacle à la multitude.
  • Animua, vereri qui scit, scit tuta ingredi.
  • Un esprit qui sait craindre, sait aussi choisir la voie la plus sûre.
  • Animus hominis, quidquid sibi imperat, obtinet,
  • L’homme obtient de lui-même tout ce dont il se fait une loi.
  • Annosus stultus non diu vixit, diu fuit.
  • Un vieillard imbécile a existé longtemps, mais n’a point vécu.
  • Anus, cum ludit, motu delicias facit.
  • Une vieille femme qui joue fait sourire la mort.
  • Arcum intensio frangit, animum remissio.
  • La tension nuit à l’arc, le relâchement à l’esprit.
  • Aspicere oportet, quidquid nolis perdere.
  • Il faut avoir les yeux sur ce qu’on ne veut point perdre.
  • Avaro quid mali optes, nisi ut vivat diu?
  • Quel mal souhaiter à un avare, si ce n’est de vivre longtemps?
  • Avarum facile capias, ubi non sis idem.
  • Tu prendras facilement un avare, si tu ne l’es pas toi-même.
  • Avarum irritat, non satiat pecunia.
  • L’argent irrite, mais ne rassasie point le désir de l’avare.
  • Avarus ipse miseriae causa est suae.
  • L’avare est lui-même la cause de sa misère.
  • Avarus, nisi cum moritur, nihil recte facit.
  • L’avare ne fait rien de bien que quand il meurt.
  • Audendo virtus crescit, tardando timor.
  • Le courage croît en osant, et la peur en hésitant.
  • Auferri et illud, quod dari potuit, potest.
  • Ce qui a pu être donné peut aussi être enlevé.
  • Aut amat, aut odit mulier: nihil est terlium.
  • Aimer ou haïr, voilà la femme: pour elle point de milieu.
  • Avidum esse oportet neminem, minime senem.
  • Personne ne doit être avide, encore moins le vieillard.
  • Bene vulgo audite, est alterium patrimonium.
  • Bonne renommée est un second patrimoine.
  • Bene cogitata, si excidunt, non occidunt.
  • Quoique les bonnes pensées soient publiées, elles ne sont jamais perdues.
  • Bene dormit, qui non sentit, quam male dormiat!
  • Qu’il est bien couché celui qui ne sent pas combien il l’est mal!
  • Beneficia plura recipit, qui scit reddere.
  • Celui qui sait rendre les bienfaits en reçoit davantage.
  • Beneficii nunquam, cito dati obliviscere.
  • N’oublie jamais les bienfaits que tu as reçus, oublie promptement ceux que tu as accordés.
  • Beneficium accipere, libertatem vendere est.
  • Recevoir un bienfait, c’est vendre sa liberté.
  • Beneficium dando accepit qui digno dedit.
  • On reçoit soi-même un bienfait lorsqu’on en accorde à qui en est digne.
  • Beneficium dignis ubi des, omnes obliges.
  • Rendre service à ceux qui en sont dignes, c’est obliger tout le monde.
  • Beneficium qui dare nescit, injuste petit.
  • Qui ne sait pas accorder un bienfait, en demande injustement.
  • Beneficium qui dedisse se dicit, petit.
  • Publier les services qu’on a rendus, c’est les reprocher.
  • Bene perdis gaudium, ubi dolor pariter perit.
  • On ne doit pas regretter un plaisir quand on perd un sujet de douleur.
  • Benevolus animus, maxima est cognatio.
  • Un cœur bienveillant ranime un grand nombre de parents.
  • Benignus etiam dandi causam cogitat.
  • Un homme généreux cherche même les occasions de répandre ses bienfaits.
  • Bis est gratum, quod opus est, ultro si offeras.
  • On oblige doublement celui dont on prévient les besoins.
  • Bis interimitur qui suis armis perit.
  • C’est mourir deux fois que mourir par ses propres armes.
  • Bis peccas cum peccanti obsequium accommodas.
  • On se rend deux fois coupable lorsqu’on prête la main à un coupable.
  • Bis vincit qui se vincit in victoria.
  • Celui qui sait se vaincre dans la victoire est deux fois vainqueur.
  • Bona comparat praesidia misericordia.
  • La pitié se prépare à elle-même de grands secours.
  • Bona fama in tenebris proprium splendorem obtinet.
  • La réputation conserve son propre éclat, même dans les ténèbres.
  • Bona homini mors est, vitae quae extinguit mala.
  • La mort est un bienfait pour celui qu’elle délivre des maux de la vie.
  • Bona nemini hora est, ut non alicui sit mala.
  • Personne ne jouit d’un beau moment qui ne soit fatal à quelque autre.
  • Bona opinio hominum tutior pecunia est.
  • L’estime des hommes est un trésor plus sûr que les richesses.
  • Bona turpido est, quae periculum vindicat.
  • La honte qui fait éviter le danger est utile.
  • Boni est viri, etiam in morte nullum fallere.
  • Il convient à un homme honnête de ne tromper personne, même en mourant.
  • Bonis nocet, quisquis pepercerit malis.
  • Epargner les méchants, c’est nuire aux gens de bien.
  • Bonitatis verba imitari, malitia major est.
  • Imiter le langage de la bonté, c’est être doublement méchant.
  • Bono, justitiae proxima est severitas.
  • Chez l’homme vertueux, la sévérité est voisine de la justice.
  • Bonum ad virum cito moritur iracundia.
  • La colère d’un homme de bien se dissipe promptement.
  • Bonum est, fugienda aspicere in alieno malo.
  • Il est bon de voir par le malheur d’autrui ce qu’on doit fuir.
  • Bonum est, etiam bona verba inimicia reddere
  • Il est bon d’adresser de bonnes paroles, même à ses ennemis.
  • Bonus animus laesus, gravius multo irascitur.
  • Un bon cœur offensé est plus sensible qu’un autre.
  • Brevia ipsa vita est, sed malis lit longior.
  • La vie est courte par elle-même, mais les malheurs la rendent bien longue.
  • Caeci sunt oculi, cum animes alias res agit.
  • Les yeux sont aveugles, lorsque l’esprit s’occupe d’autre chose.
  • Caret periculo, qui etiam, cum est tutus, cavet.
  • Celui qui se tient sur ses gardes, même lorsqu’il n’a rien à craindre, évite par là le danger.
  • Casta ad virum matrona parendo imperat.
  • Une femme vertueuse commande à son mari en lui obéissant.
  • Casus quem saepe transit, aliquando invenit.
  • Le malheur trouve à la fin celui devant qui il a souvent passé.
  • Cave amicum credas, nisi quem probaveris.
  • Prends garde de croire quelqu’un ton ami avant de l’avoir éprouvé.
  • Cavendi nulla est dimittenda occasio.
  • Il n’y a aucune occasion où la précaution ne soit utile.
  • Cave ne quidquam incipias, quod post pœniteat.
  • Evitez de rien entreprendre dont vous puissiez vous repentir.
  • Cicatrix conscientiae pro vulnere est.
  • Les blessures de la conscience ne se cicatrisent jamais.
  • Citius venit periculum, cum contemnitur.
  • Le danger vient plus tôt, lorsqu’on le méprise.
  • Cito ignominia fit superbi gloria.
  • La gloire du superbe se change bientôt en ignominie.
  • Cito improborum laeta ad perniciem cadunt.
  • La joie des méchants tourne bientôt à leur perte.
  • Civili belli oblivio, defensio est.
  • Oublier la guerre civile, c’est s’en garantir.
  • Comes facundus in via pro vehiculo est.
  • Un compagnon agréable abrège la route autant qu’un équipage.
  • Conjunctio animi maxima est cognatio.
  • Le rapport des caractères forme la parenté la plus intime.
  • Conscientiae potius quam famae attenderis.
  • Ayez plutôt soin de votre conscience que de votre réputation.
  • Consilium inveniunt multi, sed docti explicant.
  • Bien des gens trouvent un conseil; les habiles en tirent parti.
  • Consilio melius vincas, quam iracundis.
  • Vous vaincrez plutôt par la prudence que par l’emportement.
  • Consueta vitia ferimus, non reprehendimus.
  • Nous supportons sans les blâmer les défauts auxquels nous sommes accoutumés.
  • Contemni gravius sapientiae est, quam percuti.
  • Le mépris est plus pénible pour le sage que les mauvais traitements.
  • Contra impudentem, stulta est nimia ingenuitas.
  • Vis-à-vis d’un impudent, la trop grande modestie devient une sottise.
  • Crimen relinquit vitae, qui mortem appetit.
  • Qui désire la mort laisse une tache à sa vie.
  • Crudelem medicum intemperans aeger facit.
  • Un malade intempérant rend son médecin impitoyable.
  • Crudelis est in re adversa objurgatio.
  • Les reproches sont cruels pour le malheureux.
  • Crudelis lacrymis pascitur, non frangitur.
  • L’homme cruel n’est point fléchi par les larmes, il s’en nourrit.
  • Crudelis est, non fortis, qui infantem necat.
  • Il est cruel, et non pas brave, celui qui tue un enfant.
  • Cui nolis saepe irasci, irascaris semel.
  • Si tu ne veux point te fâcher souvent contre quelqu’un, fâche-toi une fois pour toutes.
  • Cui omnes bene dicunt, possidet populi bona.
  • Celui que tout le monde bénit possède le bien de tout le monde.
  • Cui plus licet, quam par est, plus vult quam licet.
  • Si l’on permet à quelqu’un plus qu’il n’est juste, il voudra plus qu’on ne lui permet.
  • Cui semper dederis, ubi negas, rapere imperas,
  • Refuser à celui à qui vous avez toujours donné, c’est le forcer à vous voler.
  • Cuivis potest accidere, quod cuiquam potes.
  • Ce qui peut arriver à quelqu’un peut arriver à chacun.
  • Cuivis dolori remedium est patientia.
  • La patience est un remède à toutes les afflictions.
  • Cum inimico nemo in gratiam tuto redit.
  • La réconciliation avec un ennemi n’est jamais sûre.
  • Damnum appellandum est, cum mala fama lucrum.
  • Ce que l’on gagne aux dépens de la réputation doit plutôt être appelé perte.
  • Damnare est objurgare, cum auxilio est opus.
  • Faire des reproches à qui a besoin de secours, c’est le désespérer.
  • Dari bonum, quod potuit, auferri potest.
  • Les biens qui ont pu être donnés peuvent aussi être repris.
  • Didicere flere feminae in mendacium.
  • Les femmes ont appris à mettre du mensonge dans leurs larmes.
  • Deliberando discitur sapientia.
  • C’est en délibérant qu’on acquiert la sagesse.
  • Deliberando saepe perit occasio.
  • L’occasion échappe souvent pendant qu’on délibère.
  • Deliberandum est diu, quod statuendum est semel.
  • On doit délibérer longtemps sur ce qu’on veut résoudre une fois pour toutes.
  • Deliberare utilia, mora tutissima est.
  • C’est une sage lenteur que de délibérer sur ce qu’il faut faire.
  • Demens est, quisquis praestat errori fidem.
  • Il y a de la folie à se confier à l’erreur.
  • Despicere oportet, quod possis deperdere.
  • Il faut mépriser tout ce que l’on peut perdre.
  • Dies quod donat, timeas; cito raptum venit.
  • Il ne faut point compter sur ce qu’un Jour vous donne, un jour peut aussi vous le ravir.
  • Difficilem habere oportet aurem ad crimina.
  • Il faut avoir l’oreille difficile pour les accusations.
  • Discipulus est prioris posterior dies.
  • Le jour précédent donne des leçons au jour qui suit.
  • Discordia fit carior concordia.
  • Après la discorde on chérit mieux la concorde.
  • Diu apparandum est bellum, ut vincas celerius.
  • Il faut se préparer longtemps à la guerre, si l’on veut remporter une prompte victoire.
  • Dolor animi gravior est quam corporis dolor.
  • Les peines de l’âme sont plus grandes que celles du corps.
  • Dolor decrescit, ubi, quo crescat, non habet.
  • Les maux diminuent lorsqu’ils sont parvenus au point de ne pouvoir plus croître.
  • Ducis in consilio posita est virtus militum.
  • Le courage du soldat dépend de la prudence du général.
  • Dulce etiam fugias, quod fieri amarum potest.
  • Fuis les douceurs qui peuvent devenir amères.
  • Effugere cupiditatem, regnum est vincere
  • Commander à ses passions, c’est surpasser la puissance des rois.
  • Eget minus mortalis, quo minus cupit.
  • Moins les mortels ont de désirs, moins ils ont de besoins.
  • Eheu ! quam miserum est, fieri metuendo senem!
  • Hélas! quelle misère que de vieillir dans les inquiétudes!
  • Eodem animo beneficium debetur, quo datur.
  • On doit rendre les bienfaits dans les mêmes intentions avec lesquelles ils ont été accordés.
  • Eripere telum, non dare irato, decet.
  • Il faut arracher les armes, et non les donner à un homme en colère.
  • Est cupiditati et ipsa tarda celeritas.
  • La célérité même paraît lente aux désirs ardents.
  • Est socia mortis homini vita ingloria.
  • La vie sans gloire est une mort anticipée.
  • Est turba semper argumentum pessi
  • La foule est toujours une preuve de la plus mauvaise cause.
  • Et calamitas virtutis est occasio.
  • Le malheur fait naître la vertu.
  • Et deest et superest miseris cogitat
  • Les malheureux ont à la fois trop peu et trop de pensées.
  • Etiam bonum saepius obest adsuescere.
  • C’est souvent un mal que de s’accoutumer aux bonnes choses.
  • Etiam capillus unus habet umbram suam.
  • Même un seul cheveu a son ombre.
  • Etiam celeritas in desiderio mora est.
  • La célérité même paraît lenteur quand on désire.
  • Etiam hosti est aequus, qui habet in consilio fidem.
  • Celui qui prend conseil de la bonne foi est équitable même envers son ennemi.
  • Etiam innocentes cogit mentiri dolor.
  • La douleur force même les innocents à mentir.
  • Etiam oblivisci quod scis, interdum expedit.
  • Il est quelquefois utile d’oublier ce qu’on sait.
  • Etiam qui faciunt, oderint injuriam.
  • Personne n’aime l’injustice, pas même ceux qui la commettent.
  • Etiam sanato vulnere cicatrix manet.
  • Lors même que la blessure est guérie, la cicatrice reste.
  • Et miseriarum portus est patientia.
  • La patience est le port de toutes les misères.
  • Excelsis multo facilius casus nocet.
  • Le hasard nuit plus souvent à ce qui est élevé.
  • Exeritur opere nequitia, non incipit.
  • L’action est l’indice de la méchanceté, mais elle n’en est pas le commencement.
  • Ex hominum quaestu facta fortuna est dea
  • L’intérêt des hommes a fait de la fortune une déesse.
  • Exilium patitur, patriae qui se denegat.
  • Qui se refuse à la patrie se met dans le cas d’un exilé.
  • Ex praemii spe laboris fit solatium.
  • L’espoir de la récompense fait la consolation du travail
  • Extrema semper de antefactis judicant.
  • Les dernières actions font juger des premières.
  • Ex vitio alterius sapiens emendat suum.
  • Le sage corrige ses vices en voyant ceux d’autrui.
  • Facilius crescit, quam inchoatur, dignitat.
  • L’accroissement des honneurs est plus facile que leur commencement.
  • Factum tacendo, crimen facias acrius.
  • Vouloir taire la faute, c’est aggraver le crime.
  • Facilitas animi ad partem stultitiae rapit.
  • La facilité de caractère nous entraîne au parti le plus insensé.
  • Falsum maledictum, malevolum mendacium est.
  • La médisance mal fondée est un mensonge malveillant.
  • Famam curant multi, pauci conscientiam.
  • Il y a plus de gens qui ont soin de leur réputation que de leur conscience.
  • Felicitas nutrix est iracundiae.
  • La prospérité nourrit la colère.
  • Fatetur facinus is qui judicium fugit.
  • Celui qui fuit le jugement avoue le délit.
  • Felix improbitas optimorum est calamitas.
  • Le bonheur des méchants est une calamité pour les gens de bien.
  • Fer difficilia; facilia levius perferes.
  • Supporte les grands désagréments, tu ne sentiras pas les plus légers.
  • Feras, non culpes, quod mutari non potest.
  • Supporte sans te plaindre ce qui ne peut se changer.
  • Fidem qui perdit, perdere ultra nil potest.
  • Celui qui perd l’honneur n’a plus rien à perdre.
  • Fidem qui perdit, quo se servat reliquo?
  • Quelle ressource reste-t-il à celui qui a perdu la confiance?
  • Fides, ut anima, unde abiit, eo nunquam redit.
  • La confiance est comme l’âme; une fois partie, elle ne revient jamais.
  • Formosa facies, muta commendatio est.
  • Une belle figure porte avec soi sa recommandation.
  • Fortuna cum blanditur, captatum venit.
  • Lorsque la fortune nous caresse, elle veut nous séduire.
  • Fortuna jus in hominis mores non habet.
  • La fortune na point de droits sur nos mœurs.
  • Fortuna magna, magna domino est servitus.
  • Les grandeurs sont pour les grands un grand esclavage.
  • Fortuna nulli plus quam consilium valet.
  • Il n’est personne à qui la fortune soit plus utile que la prudence.
  • Fortunam citius repensa, quam retineas.
  • Il est plus facile de trouver la fortune que de la conserver.
  • Fortuna nimium quem fovet, stultum facit.
  • La fortune fait perdre l’esprit à celui qu’elle favorise trop
  • Fortuna obesse nulli contenta est semel.
  • La fortune n’est jamais contente de nous maltraiter une seule fois.
  • Fortune vitrea est; tum, cum splendet, frangitur.
  • La fortune est semblable au verre; plus elle est brillante, plus elle est fragile.
  • Fortuna quo se, eodem et inclinat favor.
  • La faveur est toujours du côté de la fortune.
  • Fortuna usu dat multa, mancipio nihil.
  • La fortune nous donne la jouissance de beaucoup de choses, mais la propriété d’aucune.
  • Fraus est accipere quod non possis reddere.
  • Recevoir ce qu’on ne peut rendre, est une tromperie.
  • Frequens vindicta paucorum odium reprimit
  • En se vengeant souvent, on ne réprime que la haine d’un petit nombre d’individus.
  • Frugalitas inserta est rumoris boni.
  • La frugalité sert comme une broderie à relever la bonne renommée.
  • Frustra rogatur qui misereri non potest.
  • On prie en vain celui qui ne sait pas compatir.
  • Furor fit laesa saepius patientia.
  • La patience souvent outragée se change en fureur.
  • Geminat peccatum, quem delicti non pudet.
  • Ne point rougir de sa faute, c’est la commettre deux fois.
  • Gemitus dolores indicat, non vindicat.
  • La plainte fait connaître l’outrage, et ne le venge pas.
  • Grave crimen, etiam cum lesiter dictum est, nocet.
  • Une accusation grave, même faite légèrement, est toujours nuisible.
  • Gravis animus dubiam non habet sententiam.
  • Un homme grave n’a jamais une opinion équivoque.
  • Gravior est inimicus qui latet in pectore.
  • Le plus dangereux ennemi est celui qui est caché dans notre cœur.
  • Graviora quaedam sunt remedia periculis.
  • Certains remèdes sont pires que le mal.
  • Gravissima est probi hominis iracundia.
  • La colère la plus forte est celle d’un honnête homme.
  • Gravissimum est imperium consuetudinis.
  • L’empire de l’habitude est le plus fort de tous.
  • Gravius malum omne est quod sub aspectu latet.
  • Le mal le plus dangereux est celui qui se cache sous des apparences flatteuses.
  • Gravius nocet, quodcunque inexpertum accidit.
  • Le mal auquel on est le plus sensible est celui qu’on n’a jamais éprouvé.
  • Habet suum venenum blanda oratio.
  • Tout discours flatteur cache un poison.
  • Heredis fletus sub persona risus est.
  • L’héritier qui pleure, rit sous cape.
  • Heu! quam difficilis gloriae custodia est!
  • Hélas! que la gloire est difficile à conserver
  • Heu! quam est timendus, qui mori tutum putat
  • Qu’il est à craindre celui qui ne craint pas la mort!
  • Hominem etiam frugi flectit saepe occasio.
  • Même l’homme vertueux fléchit quelquefois devant les circonstances.
  • Hominem experiri multa, paupertas jubet.
  • La pauvreté force l’homme à essayer bien des choses.
  • Homini consilium tunc deest, cum multa invenit
  • Plus l’homme invente de plans, plus il en manque.
  • Homo extra corpus est suum, cum irascitur.
  • Quand l’homme se fâche, il est hors de lui-même.
  • Homo ne sit sine dolore, fortunam invenit.
  • Afin que l’homme ne fût pas sans douleur, il rencontra la fortune.
  • Homo semper in os fert aliud, aliud cogitat.
  • L’homme a toujours une chose dans la bouche et une autre dans le cœur.
  • Homo totios moritur, quoties amittit suos.
  • L’homme meurt autant de fois qu’il perd un des siens.
  • Homo vitae commodatus, non donatus est.
  • L’homme est prêté à ce monde et ne lui est pas donné.
  • Honeste servit, qui succumbit tempori.
  • Celui qui succombe aux événements peut servir sans honte.
  • Honeste parcas improbo, ut parcas probo.
  • Il est permis d’épargner un méchant pour épargner en même temps un honnête homme.
  • Honestus rumor alterum est patrimonium.
  • Une bonne réputation est un second patrimoine.
  • Honos honestum decorat, inhonestum notat.
  • Les honneurs ornent la vertu et flétrissent le vice.
  • Humanitatis optima est certatio.
  • La meilleure émulation est celle qui a pour objet l’humanité.
  • Ibi semper est victoria, ubi concordia est.
  • La victoire est toujours où est la concorde.
  • Ibi pote valere populus, ubi leges valent.
  • Le peuple est considéré où les lois le sont.
  • Id agas, tuo te merito ne quis oderit.
  • Prends soin que personne ne te haïsse par ta faute.
  • Ignis suum calorem etiam in ferro tenet.
  • Le feu conserve sa chaleur, même concentré dans le fer.
  • Ignis probat aurum, miseriae fortem probant.
  • L’or s’éprouve par le feu, le courage par la misère.
  • Ignoscito saepe alteri, nunquam tibi.
  • Pardonne souvent aux autres, mais jamais à toi-même.
  • Illo nocens se damnat, quo peccat die.
  • Le coupable se condamne le jour même qu’il commet la faute.
  • Imperium habere vis magnum? impera tibi.
  • Tu cherches à acquérir un vaste empire? aie de l’empire sur toi-même.
  • Imprudens peccat, quem post facti poenitet.
  • Celui qui se repent d’une faute ne l’a commise que par imprudence.
  • Infelici, innocentia est felicitas.
  • L’innocence est la félicité du malheureux.
  • Inferior rescit quicquid peccat superior,
  • L’inférieur sait toutes les fautes que commettent les supérieurs.
  • Infirmi animi est, non posse divitias pati.
  • C’est avoir une âme faible que de ne pouvoir pas supporter les richesses.
  • Ingenuitas non recipit contumeliam.
  • Une âme honnête ne reçoit point d’affront.
  • Ingenuitatem laedis, cum indignum rogas
  • Demander quelque chose à un homme indigne, c’est blesser son propre honneur.
  • Ingenuus animus non fert vocis verbera.
  • Une âme honnête ne souffre point les mauvais traitements, même en paroles.
  • Ingrata sunt beneficia queis comes metus.
  • On n’aime pas les bienfaits qu’accompagne la crainte.
  • Ingratus unus omnibus miseris nocet.
  • Un seul ingrat nuit à tous les malheureux.
  • Inimicum, quamvis humilem, docti metuere est.
  • L’homme instruit par l’expérience craint un ennemi, quelque faible qu’il soit.
  • In judicando criminosa est celeritas.
  • La célérité dans le jugement penche vers l’injustice.
  • Injuriam sures quam oculi facilius ferunt
  • Les oreilles supportent mieux une offense que les yeux.
  • Injuriam ipse facias, ubi non vindices.
  • C’est faire soi-même une injure que de ne la pas venger.
  • Injuriarum remedium est oblivio.
  • L’oubli est le seul remède aux injures.
  • In nullum avarus bonus est, in se pessimus.
  • Un avare n’est bon à personne, encore moins à lui-même.
  • Inopiae desunt pauca, avaritiae omnia.
  • L’indigent manque de peu; l’avare manque de tout.
  • Inopi beneficium bis dat, cui dat celeriter.
  • C’est accorder deux fois un bienfait à un indigent que de l’accorder promptement.
  • In rebus dubiis plurima est audacia.
  • C’est dans une position périlleuse que l’audace a le plus d’utilité.
  • Insanes omnis furere credit caeteros.
  • Un fou croit tous les autres encore plus fous.
  • Instructa inopia est in divitiis cupiditas.
  • Le riche avide est pauvre au milieu des biens.
  • Invidiam ferre aut fortis, aut felix potest.
  • L’homme courageux et l’homme heureux peuvent tous les deux tolérer l’envie.
  • Invitat culpam, qui delictum praeterit.
  • Celui qui passe une faute sous silence invite à la renouveler.
  • Invitum cum retineas, exire incitas.
  • Retenir quelqu’un malgré lui, c’est lui donner plus d’envie de s’en aller.
  • Iratum breviter vites, inimicum diu.
  • Il faut fuir l’homme en colère pour un instant, mais les gens haineux pour toujours.
  • Iratus cum ad se redit, sibi tum irascitur.
  • L’homme colère, quand il revient à lui, se fâche contre lui-même.
  • Iratus etiam facinus consilium putat.
  • La colère ne voit dans le crime qu’un moyen de se satisfaire.
  • Iratus nil non criminus loquitur loco.
  • Chez l’homme en colère, chaque mot devient une accusation.
  • Is minimo eget mortalis, cui minimum cupit.
  • Le mortel qui désire le moins a le moins de besoins.
  • Ita amicum habeas, posse inimicum fieri ut putes.
  • Il faut te conduire avec ton ami comme s’il pouvait devenir ton ennemi.
  • Iter est, quacunque dat prior vestigium.
  • Il y a un chemin partout où un autre a laissé des traces.
  • Judex damnatur, cum nocens absolvitur.
  • Le juge est condamné quand le criminel est absous.
  • Jucundum nihil est, nisi quod reficit varietas.
  • Rien n’est véritablement agréable sans la variété.
  • Jus omne supra omnem positum est injuriam.
  • Tout ce qui est juste est à l’abri des atteintes de l’injustice.
  • Lapsus semel, fit culpa, si iterum cecideris.
  • Ce qui n’était qu’une erreur devient une faute si l’on y retombe une seconde foi.
  • Lascivia et laus nunquam habent concordiam.
  • L’amour du plaisir et l’amour de la gloire ne s’accordent jamais ensemble.
  • Laus nova nisi oritur, etiam vetus amittitur.
  • Si on n’acquiert pas de nouvelle gloire, on perd l’ancienne.
  • Legem nocens veretur, fortunam innocens.
  • Le coupable craint la loi, l’innocent la fortune.
  • Legem solet obliviscier iracundia.
  • La colère oublie ordinairement la loi.
  • Levis est fortuna; cito reposcit quod dedit.
  • La fortune est inconstante, elle redemande bientôt ce qu’elle a donné.
  • Lex videt iratum; iratus legem non videt.
  • La loi voit l’homme irrité, et l’homme irrité ne voit point la loi.
  • Lex universi est, quae jubet nasci et mori.
  • Une loi régit l’univers, c’est celle qui nous fait naître et mourir.
  • Libido, non judicium est, quod levitas sapit.
  • Quand la légèreté pense bien, c’est par caprice et non point par jugement.
  • Loco ignominiae est apud indignum dignitas.
  • Les honneurs deviennent une flétrissure, lorsqu’un homme indigne en est revêtu.
  • Longinquum est omne quod cupiditas flagitat.
  • Tout ce que les désirs convoitent est toujours très-loin.
  • Lucrum sine damno alterius fieri non potest.
  • Nous ne pouvons rien gagner sans qu’un autre perde.
  • Luxuriae desunt multa, avaritiae omnia.
  • Il manque à la prodigalité beaucoup de choses; tout manque à l’avarice.
  • Magnam fortunam, magnus etiam animus decet.
  • La grandeur d’âme convient à une grande fortune.
  • Magnanimo injuriae remedium oblivio est.
  • Pour l’homme magnanime, l’oubli est le remède de l’injure.
  • Mala est medicina, ubi aliquid naturae perit.
  • Un remède est mauvais quand il en coûte quelque chose à la nature.
  • Mala causa est quae requirit misericordiam.
  • C’est une mauvaise cause que celle qui a besoin de miséricorde.
  • Mala naturae nunquam doctore indigent.
  • Les mauvais cœurs n’ont jamais besoin de leçons.
  • Mala est voluptas ad alienum consuescere.
  • C’est une mauvaise jouissance que de s’accoutumer au bien d’autrui.
  • Maledictum, interpretando facias acrius.
  • Une médisance devient plus cruelle en l’interprétant.
  • Male facere qui vult nunquam non causam invenit.
  • Celui qui veut mal faire en trouve toujours le prétexte.
  • Male geritur, quicquid geritur fortunae fide.
  • On fait mal tout ce qu’on fait sur la foi de la fortune.
  • Male imperando summum imperium amittitur.
  • En gouvernant mal on perd le plus puissant empire.
  • Male secum agit aeger, medicum qui heredem facit.
  • Un malade agit mal envers lui-même quand il fait son médecin son héritier.
  • Male vincit is quem poenitet victoriae.
  • Malheureux le vainqueur qui regrette sa victoire t
  • Male vivit quisquis nesciet mori bene.
  • Quiconque vit mal, ne saura jamais mourir.
  • Male vivunt, qui se semper victuros putant.
  • On vit mal lorsqu’on croit devoir vivre toujours.
  • Malevolus animus abditos dentes habet.
  • L’homme méchant est comme armé de dents cachées.
  • Malevolus semper sua natura vescitur.
  • La malveillance se nourrit de son propre fiel.
  • Malignos fieri maxime ingrati docent.
  • Les ingrats apprennent aux hommes à devenir inhumains.
  • Malitia unius cito fit maledictum omnium.
  • La méchanceté d’un seul devient bientôt une malédiction pour tous.
  • Malitia, ut pejor venit, se simulat bonam.
  • La méchanceté, quand elle vient avec les desseins les plus noirs, prend le masque de la bonté.
  • Malo in consilio fœminae vincunt viros.
  • Les femmes l’emportent sur les hommes pour les mauvais conseils.
  • Malo etiam parcas, si una est periturus bonus.
  • Épargne même le méchant s’il fait faire périr avec lui un homme vertueux.
  • Malum alienum ne feceris tuum gaudium.
  • Ne fais point ta joie du malheur d’autrui.
  • Malum consilium consultori pessimum est.
  • Un mauvais conseil est le plus nuisible à celui qui le donne.
  • Malum est consilium, quod mutari non potest.
  • Tout plan que l’on ne peut changer est un mauvais plan.
  • Malus bonum ad se nunquam consilium refert.
  • Les méchants n’appliquent jamais un bon conseil à eux-mêmes.
  • Malus bonum ubi se simulat, tunc est pessimus.
  • Le méchant n’est jamais plus dangereux que quand il se déguise en homme vertueux.
  • Malus est vocandus, cui sua causa est bonus.
  • On doit appeler vicieux celui qui n’est vertueux que pour son propre intérêt.
  • Malus quicunque in poena est, praesidium est bonis.
  • Un méchant puni est une garantie donnée aux honnêtes gens.
  • Medicina calamitatis est aequanimitas.
  • L’égalité d’âme est le remède à l’infortune.
  • Medicina sole miseriarum, oblivio.
  • L’oubli seul peut guérir les misères.
  • Metuendum semper est ei, quod tutum velis.
  • Il faut toujours craindre pour ce qu’on veut voir en sûreté.
  • Metus improbos compescit, non clementia.
  • C’est la crainte qui contient les méchants, et non pas la clémence.
  • Minimum eripit Fortuna, cum minimum dedit.
  • Moins la fortune nous a donné, et moins elle nous enlève.
  • Minus decipitur cui negatur celeriter.
  • On trompe moins celui à. qui l’on refuse sur-le-champ.
  • Minus est quam servus dominus, qui servos timet.
  • Un maître qui craint ses valets est encore moins qu’un valet.
  • Minus saepe pecces, si scias quid nescias.
  • On ferait moins de fautes, si l’on savait combien de choses on ne sait pas.
  • Misera est voluptas, ubi pericli memoria est.
  • C’est un triste plaisir que celui auquel est attachée l’image du danger.
  • Miser dici bonus vir, esse non potest.
  • L’homme vertueux peut être appelé malheureux; il ne saurait l’être.
  • Misericors civis, patriae est consolatio.
  • Un citoyen humain est la consolation de son pays.
  • Miserum est arbitrio alterius vivere.
  • Quelle vie misérable que de dépendre du caprice d’autrui!
  • Miserum est, tacere cogi, quod cupias loqui.
  • Quel tourment d’être obligé de taire ce qu’on brûle de dire!
  • Miserum te judico quod nunquam fueris miser.
  • Je te juge malheureux en ce que tu ne l’as jamais été.
  • Mora cogitationis diligentia est.
  • Le retard employé à réfléchir tient lieu de diligence.
  • Mora omnis odio est, sed facit sapientiam.
  • Tout retard nous déplaît, mais il nous apprend à penser.
  • Mori est felicis antequam mortem invocet.
  • Heureux celui qui meurt avant d’avoir désiré la mort!
  • Mortem timere, crudelius est quam mori.
  • La crainte de la mort est plus cruelle que la mort elle-même.
  • Mortem ubi contemnas, omnes viceris metus.
  • Quand on méprise la mort, on a surmonté toutes les craintes.
  • Mulier, quae multis nubit, multis non placet.
  • Une femme qui épouse plusieurs maris ne plaît pas à tous.
  • Multa ignoscendo fit potens potentior.
  • En pardonnant beaucoup de choses, l’homme puissant le devient encore davantage.
  • Multus minatur, qui uni facit, injuriam.
  • Faire une injustice envers un seul, c’est menacer tous les autres.
  • Multorum calamitate vir moritur bonus.
  • La mort de l’homme vertueux est une calamité générale.
  • Multos timere debet, quem multi timent.
  • Celui que beaucoup de gens redoutent doit redouter beaucoup de gens.
  • Mutat se bonitas irritata injuria.
  • Irritée par l’injustice, la bonté change de nature.
  • Naturam abscondit, cum recta improbus facit
  • Le vicieux qui agit bien, cache son naturel.
  • Necesse est multos timeat, quem multi timent.
  • Nécessairement, celui qui se fait craindre de beaucoup de gens doit en craindre beaucoup.
  • Necessitas quod poscit, nisi das, eripit.
  • Si vous refusez à la nécessité ce qu’elle vous demande, elle vous l’arrache.
  • Necessitatem ferre non fiere addecet.
  • Il faut supporter la fatalité, et non pas s’en plaindre.
  • Necessitati sapiens nihil unquam negat
  • Le sage se conforme toujours à la nécessité.
  • Necessitatis est remedium parcitas.
  • Avec de l’économie on prévient l’indigence.
  • Nec viris, nec fortuna hominibus perpes est.
  • Ni la vie ni la fortune ne sont données à l’homme pour toujours.
  • Negandi causa avaro nunquam deficit.
  • L’avare ne manque jamais de prétexte pour refuser.
  • Negata est magnis sceleribus semperfides.
  • On a toujours de la peine à croire les grands crimes.
  • Negat sibi ipse, qui quod diflicile est petit.
  • Celui qui demande une chose qui est difficile se la refuse à lui-même.
  • Nemo immature moritur, qui moritur miser.
  • On ne meurt pas trop tôt quand on meurt malheureux.
  • Nemo ita pauper vivit, quam pauper natus est.
  • Personne ne vit aussi pauvre qu’il l’était en naissant.
  • Nemo timendo ad summum pervenit locum.
  • Jamais on ne parvient à la première place par une conduite timide.
  • Nequitia poena maxima ipsamet sui est.
  • La lâcheté est à elle-même sa plus grande peine.
  • Nihil agere semper infelici est optimum.
  • Ne rien faire est toujours ce qu’un homme malheureux peut faire de mieux.
  • Nil aliud scit necessitas quam vincere.
  • La nécessité ne connait pas autre chose que de vaincre.
  • Nil eripit Fortuna, nisi quod et dedit.
  • La fortune ne nous enlève rien que ce qu’elle nous a donné.
  • Nil est miserius, quam ubi pudet, quod feceris.
  • Rien n’est plus triste que d’être obligé de rougir de ce qu’on a fait.
  • Nil magis amat cupiditas, quam quod non licet.
  • La passion n’aime rien autant que ce qui est défendu.
  • Nil non acerbum prius quam maturum fuit.
  • Il n’y a point de fruits qui n’aient été âpres avant d’être mûrs.
  • Nil non aut lenit, aut domat diuturnitas.
  • Il n’y a rien que le temps n’adoucisse ou ne surmonte.
  • Nil peccent oculi, si oculis animus imperet.
  • Les yeux ne seront point coupables si la raison leur commande.
  • Nil proprium ducas, quod mutari potest.
  • Ne regarde jamais comme ta propriété ce qui est sujet à des changements.
  • Nil turpius, quam vivere incipiens senex.
  • Quel spectacle plus honteux qu’un vieillard qui commence à vivre.
  • Nimium altercando veritas amittitur.
  • La vérité se perd par trop de disputes.
  • Nisi qui scit facere incidias, nescit metuere.
  • Celui qui ne sait pas tendre des embûches ne les craint pas.
  • Nisi per te sapias, frustra sapientem audias.
  • Si tu n’es pas sage par toi-même, tu entendras en vain les leçons d’un sage.
  • Nisi vindices delicta, improbitatem adjuves.
  • Ne pas venger les délits, c’est prêter la main au crime.
  • Nocens precatur, innocens irascitur.
  • Le coupable prie, l’innocent s’emporte.
  • Nocentem qui defendit, sibi crimen parit.
  • Qui défend un coupable, s’expose lui-même à une accusation.
  • Nocere casus non solet constantiae.
  • Le malheur porte rarement préjudice à la constance.
  • Nocere posse et nolle, laus amplissima est.
  • Pouvoir nuire, et ne pas le vouloir, voilà le plus bel éloge d’un homme.
  • Non cito ruina perit is qui rimam timet.
  • Celui qui craint la moindre crevasse n’est pas facilement écrasé parla chute de sa maison.
  • Non corrigit, sed laedit, qui invitum regit.
  • Ce n’est pas corriger, mais blesser, que de vouloir gouverner quelqu’un malgré lui.
  • Non est bonitas, esse meliorem pessimo.
  • On n’est pas bon pour être meilleur que le pire.
  • Non est pusillum, si quid maximo est minus.
  • Une chose n’est pas petite pour être moindre que ce qu’il y a de plus grand.
  • Non est cicatrix, quam virtus parit.
  • On n’a point à rougir d’une cicatrice qu’on doit à son courage.
  • Non est tuum, Fortuna quod fecit tuam.
  • Ce que nous tenons de la fortune n’est pas à nous.
  • Non facile de innocente crimen fingitur.
  • On n’invente pas facilement des crimes sur le compte d’un homme innocent.
  • Non facile solus serves, quod multis placet.
  • Il est difficile de garder seul ce qui plaît à beaucoup de gens.
  • Non novit virtus calamitati cedere.
  • Le courage n’a jamais su céder à la mauvaise fortune.
  • Non pote non sapere, qui se stultum intelligit.
  • Celui qui sent qu’il n’est pas sage ne saurait manquer de le devenir.
  • Non quam multis placeas, sed qualibus, stude.
  • Ne considère pas le nombre de ceux à qui tu plais, considère leur mérite.
  • Non semper aurem facilem habet felicitas.
  • L’homme heureux n’a pas toujours l’oreille accessible aux prières.
  • Non vincitur, sed vincit, qui cedit suis.
  • Ce n’est pas succomber, mais vaincre, que de céder aux siens.
  • Nulli impones, quod ipse ferre non queas.
  • N’exigez de personne ce que vous ne pouvez souffrir vous-même.
  • Nullo in loco male audit misericordia.
  • Il n’y a point de pays où la pitié soit mal famée.
  • Nullum sine teste putaveris suo locum.
  • Ne te crois nulle part sans témoin.
  • Nullus sapientum proditori credidit.
  • Jamais un sage n’a confiance dans un traître.
  • Nunquam periculum sine periclo vincitur.
  • On ne surmonte jamais un danger sans danger.
  • Nunquam satis est, quod improbae spei datur.
  • On n’accorde jamais assez à une espérance imprudente.
  • Nunquam secura est prava conscientia.
  • Une mauvaise conscience n’a jamais de sécurité.
  • Nunquam ubi diu fuit ignis, deficit vapor.
  • Où le feu a brûlé longtemps, il ne manque jamais de fumée.
  • Occasio aegre offertur, facile amittitur.
  • L’occasion se présente difficilement, et se perd facilement.
  • Occasio receptus difficiles habet.
  • L’occasion a rarement d’heureux retours.
  • Occidi pulchrum, ubi cum ignominia servias,
  • Il est beau de périr plutôt que de servir ignominieusement.
  • Officium benevoli animi finem non habet.
  • Un cœur bienveillant ne met point de bornes à ses services.
  • Omnes aequo animo parent, digni ubi imperant.
  • Tout le monde obéit avec plaisir à des hommes dignes de commander.
  • Omne vitium semper habet patrocinium suum.
  • Il n’y a point de vice qui ne cherche à se couvrir par quelques excuses.
  • Omnis dies velut ultimus ordinandus est.
  • Il faut se préparer pour chaque jour comme s’il était le dernier.
  • Omnis voluptas, quemcunque arrisit, nocet.
  • La volupté nuit toujours à celui qu’elle caresse.
  • O pessimum periculum quod opertum latet!
  • Les dangers cachés sont les plus à craindre.
  • O tacitum tormentum animi conscientia!
  • La conscience nous donne souvent une torture secrète.
  • O vite misero longa, felici brevis!
  • La vie est trop longue pour le malheureux, trop courte pour l’heureux.
  • Paratae lacrymae insidias, non fletum indicant.
  • Des larmes trop apprêtées indiquent plutôt l’astuce que la douleur.
  • Parens iratus in se est crudelissimus.
  • Un père irrité est très cruel envers lui-même.
  • Parere scire, par imperio gloria est.
  • Savoir obéir est aussi glorieux que de commander.
  • Pars beneficii est, quod petitur, si belle neges.
  • C’est accorder en partie un bienfait que le refuser avec grâce.
  • Parvo fames constat, magno fastidium.
  • On satisfait la faim à peu de frais, on achète chèrement le dégoût.
  • Patiens et fortis seipsum felicem facit.
  • La patience unie au courage se rend elle-même heureuse.
  • Patiens in adversis nunquam est felicitas.
  • L’homme heureux n’a jamais de patience dans l’infortune.
  • Patientia animi divitias occultas habet.
  • La patience est pour l’âme comme un trésor caché,
  • Patria tua est, ubicunque vixeris bene.
  • Notre patrie est partout où nous vivons heureux.
  • Paucorum improbitas, universis calamitas.
  • La méchanceté d’un petit nombre est une calamité pour tous.
  • Peccatum amici, velut tuum, recte putes.
  • Tu peux avec raison regarder les fautes de ton ami comme les tiennes.
  • Peccatum extenuat, qui celeriter corrigit.
  • C’est atténuer la faute que de la réparer promptement.
  • Pecuniae oportet imperes, non servias.
  • Sois le maître et non pas l’esclave de tes richesses.
  • Pejora querulo cogitat mutus dolor.
  • La douleur muette médite des choses pires que la douleur plaintive.
  • Perdendi finem nemo, nisi egestas facit.
  • Ou ne cesse de perdre que lorsqu’on n’a plus rien.
  • Perenne conjugium, animus, non corpus, facit.
  • C’est l’âme et non pas le corps qui rend le mariage indissoluble.
  • Pereundi scire tempus, assidue est mori.
  • Connaître le moment de sa mort, c’est mourir à chaque instant.
  • Perfugere ad inferiorem, seipsum est tradere.
  • Chercher un asile auprès d’un inférieur, c’est se livrer soi-même.
  • Pericula timidus, etiam quae non sunt, videt.
  • L’homme timide voit des périls qui n’existent pas.
  • Perpetuo vincit, qui utitur clementia.
  • C’est rendre la victoire éternelle que d’en user avec clémence.
  • Per quae sis tutus, illa semper cogites.
  • Il faut toujours penser aux choses dont notre tranquillité dépend.
  • Plenique metu boni, non innocentia.
  • La plupart des gens sont honnêtes, plutôt par crainte que par vertu.
  • Plures tegit fortuna, quam tutos facit.
  • La fortune protège beaucoup de gens, elle n’en garantit que peu.
  • Plus est quam poena, injuriae succumbere.
  • C’est être plus que puni, que de succomber à l’injustice.
  • Poena ad malum serpens, ut proterat, venit.
  • La punition s’approche lentement du méchant, mais elle s’en approche pour l’écraser.
  • Pœnm moratur improbus, non praeterit.
  • Le méchant peut retarder la peine, il ne lui échappe jamais.
  • Populi est mancipium, quisquis patriae est utilis.
  • Tout homme qui veut se rendre utile à la patrie est l’esclave du public.
  • Post calamitatem memoris, alia est calamitas.
  • Se ressouvenir d’un malheur, c’est l’éprouver une seconde fois.
  • Potens misericors, publica est felicitas.
  • Un homme puissant qui a le cœur sensible est une félicité publique.
  • Potenti irasci, sibi periculum est quaerere.
  • Se fâcher contre un puissant, c’est chercher le péril.
  • Praesens est semper, qui absens etiam ulciscitur.
  • Il est toujours présent, celui qui, même absent, peut se venger.
  • Prius negare, post fecisse, fallere est.
  • C’est tromper, que de faire dans la suite ce qu’on a refusé d’abord.
  • Probo bona fama, maxima est hereditas.
  • Pour l’âme honnête, la bonne réputation est le meilleur héritage.
  • Probo beneficium qui dat, ex parte accipit.
  • Accorder un bienfait à un honnête homme, c’est en quelque sorte le recevoir.
  • Probus libertus sine natura est filius.
  • Un honnête affranchi est un fils sans le ministère de la nature.
  • Prodest, quicunque obesse non vult, cum potea
  • C’est nous servir que de ne pas nous nuire quand on le peut.
  • Pro medicina dolor est, dolorem qui necat.
  • Un chagrin qui en efface un autre tient lieu de consolation.
  • Prope est, libens ut damnet, qui damnat cito.
  • Peu s’en faut que l’on ne condamne à plaisir lorsqu’on condamne promptement.
  • Prope est non aeque ut damnet, qui damnat nimis.
  • On est près de condamner injustement, lorsqu’on condamne à une trop forte peine.
  • Properare in judicando, est crimen quaerere.
  • Précipiter son jugement, c’est vouloir trouver des crimes.
  • Prospicere in pace opertet, quid bellum juvet.
  • Il faut prévoir en temps de paix ce qui est utile en temps de guerre.
  • Pudor dimissus nunquam redit in gratiam.
  • On ne se réconcilie jamais avec l’honneur après l’avoir une fois négligé.
  • Pudor doceri non potest, nasci potest.
  • La pudeur est un don de la nature et non de l’éducation.
  • Pudorem alienum qui eripit, perdit suum,
  • Quand on ravit l’honneur d’autrui, on perd le sien.
  • Pudor quemcumque non flectit, frangat timor.
  • Celui que l’honnêteté ne retient pas, que la crainte l’enchaîne!
  • Pulchrum est, praestare cuncta, nihil exigere.
  • Il est beau de donner tout, et de ne rien exiger.
  • Puras Deus, non plenas aspicit manus.
  • Dieu regarde plutôt une offrande pure qu’une offrande riche.
  • Quam felix vita, quae sine negotiis transiit!
  • Heureuse la vie qui se passe sans affaires!
  • Quam magnum est, non laudari, et esse laudabilem!
  • Qu’il est grand de ne point rechercher les éloges et de les mériter!
  • Quam malus est, culpam cui suam alterius facit!
  • On est bien méchant quand on rejette sa faute sur autrui.
  • Quam miser est, cui ingrata misericordia est!
  • Qu’il est misérable celui qui repousse la miséricorde?
  • Quam miser est, qui excusare sibi se non potest!
  • Qu’il est malheureux celui qui ne peut s’excuser même à ses propres yeux!
  • Quam miserum auxiliam est, ubi nocet, quod sustinet!
  • O le triste appui, qui, en nous soutenant, nous blesse!
  • Quam miserum est, bene quod feceris, factum queri!
  • C’est être bien malheureux que se voir obligé de regretter ce qu’on a fait de bien!
  • Quam poenitenda incurrunt viventi diu!
  • Que de choses désagréables rencontre celui qui vit longtemps!
  • Quam saepe veniam, qui negaverat, petit!
  • Combien de fois celui qui a refusé le pardon est obligé de le demander!
  • Quam timidus is est paupertatem qui timet!
  • Qu’il est peureux celui qui a peur de la pauvreté!
  • Quamvis acerbus, qui monet, nulli nocet.
  • Une leçon ne nuit jamais, quelque amère qu’elle soit.
  • Quemcunque quaerit calamitas, facile invenit.
  • La mauvaise fortune trouve facilement quiconque elle cherche.
  • Quem deligas, etiam queri de ipso malum est.
  • Quand vous aimez quelqu’un, vous ne devez jamais vous en plaindre.
  • Quem fama semel oppressit, via restituitur.
  • Quand l’opinion a écrasé quelqu’un, il est difficile que sa réputation se rétablisse.
  • Qui naequo malis animo miscetur est malus.
  • Qui se trouve avec indifférence parmi des hommes vicieux, l’est lui-même.
  • Quicquid bono concedis, das partem tibi.
  • Tout ce que tu cèdes à un homme vertueux, tu le donnes en partie à toi-même.
  • Quicquid conaris, quo pervenias, cogites.
  • Quelque chose que tu entreprennes, regarde où tu vas.
  • Quicquid fit cum virtute, fit cum gloria.
  • Tout ce que l’on fait selon la vertu, se fait avec gloire.
  • Quicquid Fortuna exornat, cito contemnitur.
  • Ceux que la fortune embellit, retombent promptement dans le mépris.
  • Quicquid futurum est summum, ab imo nascitur.
  • Ce qui doit s’élever le plus haut commence toujours du plus bas lieu.
  • Quicquid nocere didicit, meminit, cum potest.
  • L’être qui a appris à nuire s’en souvient toujours quand il le peut.
  • Quidam inimici graves, amici sunt leves.
  • Il y a des gens qui, très à craindre comme ennemis, sont de peu de valeur comme amis.
  • Qui debet, limen creditoris non amat.
  • Celui qui a des dettes n’aime pas à voir la porte de son créancier.
  • Quid est beneficium dare? imitari Deum.
  • Qu’est-ce que répandre des bienfaits? c’est imiter la divinité.
  • Qui docte servit, partem dominatus tenet.
  • Un esclave habile a sa part dans l’empire.
  • Quid quisque possit, nisi tentando nesciet.
  • Ce n’est qu’en les essayant qu’on apprend la mesure de ses forces.
  • Quid ipse sis non quid habearis, interest.
  • Ce qui nous importe le plus, c’est ce que nous sommes, et non ce qu’on nous croît.
  • Quo tibi pecunia opus est, si es uti non potes?
  • A quoi te sert l’argent si tu ne sais pas l’employer?
  • Quieta vita iis qui tollunt meum tuum.
  • Une vie tranquille n’appartient qu’à ceux qui abolissent les mots mien et tien.
  • Qui invitus servit, fit miser, servit tamen.
  • L’esclave de mauvaise volonté se rend malheureux, et n’en reste pas moins esclave.
  • Qui jusjurandum servat, quovis pervenit.
  • Qui garde ses serments parvient à tous ses buts.
  • Qui metuit calamitatem, rarius accipit.
  • Qui craint les désastres s’en voit rarement surpris.
  • Qui timet insidias omnes, nulles incidit.
  • Qui redoute toute espèce de pièges est certain de ne pas y tomber.
  • Qui pote nocere, timetur cum etiam non nocet.
  • Celui qui peut nuire est redouté, même en ne nuisant pas.
  • Qui pro innocente dicit, satis est eloquens.
  • On est toujours assez éloquent quand on parle pour l’innocent.
  • Qui se ipsum laudat, cito derisorem invenit.
  • Qui se loue lui-même s’attire bientôt des railleurs.
  • Qui pauper est? qui dives videtur sibi.
  • Qu’il est pauvre celui qui se croit riche!
  • Qui sibi modo vivit, merito aliis est mortuus.
  • Celui qui ne vit que pour lui-même est, avec raison, considéré comme mort par les autres.
  • Qui miserum sciret, verba nisi haberet doler?
  • Qui connaîtrait le malheureux, si la douleur n’avait point un langage?
  • Quis plurimum habet? is qui omnium minimum cupit
  • Qui possède le plus? celui qui désire le moins.
  • Qui timet amicum, amicus ut timea docet.
  • Celui qui se méfie de son ami apprend à son ami à se méfier de lui.
  • Qui venit, ut noceat, semper meditatus venit.
  • Qui vient pour nuire vient toujours avec préméditation.
  • Qui culpae ignoscit uni, suadet pluribus.
  • Qui pardonne une faute engage à en commettre d’autres.
  • Qodcunque animus sibi imperavit, obtient.
  • L’âme de l’homme obtient tout ce qu’elle se commande à elle-même.
  • Quod est timendum; decipit, si negligas.
  • Ce que nous devons craindre nous trompe dès que nous le négligeons.
  • Quod facere turpe est, dicere honestum ne puta.
  • On ne saurait dire honnêtement ce qu’il est malhonnête de faire.
  • Quod fugere credas, saepe solet occurrere.
  • Ce que tu crois fuir vient souvent à ta rencontre.
  • Quod nescias, damnare, summa est temeritas.
  • C’est une grande témérité que de condamner ce qu’on ne connaît pas!
  • Quod semper est paratum, non semper juvat.
  • Ce qui est toujours prêt ne nous fait pas toujours plaisir.
  • Quod senior loquitur, omnes consilium puisse.
  • Partout on considère les paroles d’un vieillard comme un conseil.
  • Quod timeas, citius, quam quod speres, evenit.
  • Ce que nous craignons arrive plus tôt que ce que nous espérons.
  • Quod vitiosum est, quo animo facias nihil interest.
  • Il importe peu dans quelle intention tu commets une action vicieuse.
  • Quod vult habet, qui velle, quod satis est, potest.
  • Celui qui sait ne désirer que ce qu’il faut possède tout ce qu’il désire.
  • Quotidie damnatur, qui semper timet.
  • C’est être condamné tous les jours que de craindre de l’être.
  • Quotidie est deterior posterior dies.
  • Le jour du lendemain vaut toujours moins que le jour présent.
  • Rapere est accipere, quod non possis reddere.
  • C’est voler, que de recevoir ce qu’on ne peut rendre.
  • Rarum esse oportet, quod diu carum velis.
  • Ce qui doit longtemps nous rester cher doit être rare.
  • Ratione, non vi, vincenda adolescentia est.
  • L’adolescence doit être gouvernée par la raison, et non pas par la force.
  • Refert, quam quis bene vivat; quam diu, non refert.
  • Il nous importe plutôt de vivre bien que de vivre longtemps.
  • Remedium frustra est contra fulmen quaerere.
  • C’est en vain qu’on cherche un remède contre la foudre.
  • Repelli se homo, facilius fert, quam decipi.
  • L’homme supporte mieux la résistance que la perfidie.
  • Repente dives, nemo factus est bonus.
  • Aucun homme de bien ne devient riche tout à coup.
  • Res inquieta est in seipsum felicitas.
  • L’inquiétude est inséparable de la fortune.
  • Res quanto est major, tanto est insidiosior.
  • Plus les choses sont grandes, plus elles sont pleines d’intrigues.
  • Respicere nil consuevit iracundia.
  • La colère ne considère ordinairement rien.
  • Reverti eo, unde venerit, nulli grave est.
  • Retourner au point d’où l’on est venu ne doit paraître dur à personne.
  • Reus innocens Fortunam, non testem timet.
  • L’innocent accusé ne craint pas les témoins, il craint la fortune.
  • Rivalitatem non amat victoria.
  • La victoire ne veut point de rivalité.
  • Rogare ingenuo, servitus quodammodo est.
  • Demander, c’est pour l’homme bien né une sorte de servitude.
  • Roganti melius quam imperanti parcas.
  • On obéit plutôt à celui qui demande qu’à celui qui ordonne.
  • Ruborem amico excutare, amicum est perdere
  • Forcer un ami à rougir, c’est le perdre.
  • Saepe oculi et aures vulgi, sunt testes mali.
  • Les yeux et les oreilles du peuple sont souvent de mauvais témoins.
  • Sanctissimum est, meminisse cui te debeas.
  • C’est le plus saint devoir de se ressouvenir de celui à qui nous nous devons nous-mêmes.
  • Sapiens quod petitur, ubi tacet, breviter negat.
  • Le silence du sage est un prompt refus de ce qu’on lui demande.
  • Secrete amicos admone, lauda palam.
  • Avertissez vos amis en secret, et louez-les en public.
  • Secunda in paupertate fortuna est fides.
  • Le crédit est une seconde fortune pour le pauvre.
  • Secundus est a matre, nutricia dolor.
  • La douleur d’une nourrice vient immédiatement après celle d’une mère.
  • Se damnat judex, innocentem qui opprimit.
  • Le juge se condamne lui-même quand il opprime un innocent.
  • Seditio civium, hostium est occasio.
  • La désunion des citoyens fournit des occasions à l’ennemi.
  • Semper beatam se putat benignitas.
  • La bienveillance se croit toujours heureuse.
  • Semper consilium tunc deest, cum opus maximo est.
  • Les conseils manquent toujours quand on en a le plus besoin.
  • Semper metuendo sapiens evitat malum.
  • C’est en craignant toujours que le sage évite les malheurs
  • Semper plus metuit animus ignotum malum.
  • Notre âme redoute toujours davantage les maux qu’elle n’a point éprouvés.
  • Sensus, non aetas, invenit sapientiam.
  • C’est la réflexion, et non pas l’âge, qui nous conduit à la sa gesse.
  • Se posse plus iratus quam possit putat.
  • La colère croit toujours pouvoir beaucoup plus qu’elle ne peut.
  • Sero est in periculis consilium quaerere.
  • C’est bien tard de chercher les conseils quand le danger vous presse.
  • Sibi primum auxilium eripere, est leges tollere.
  • Anéantir les lois, c’est se priver soi-même du secours le plus précieux.
  • Si nil velis timere, metuas omnia.
  • Si tu ne veux rien craindre, tu dois tout redouter.
  • Socius fit culpae, qui nocentem sublevat.
  • Celui qui soutient un coupable se rend complice de sa faute.
  • Solatium grande est cum universo una rapi.
  • C’est une grande consolation que d’être entraîné dans la ruine de tous.
  • Solet esse in dubiis, pro consilio, temeritas.
  • Dans les positions difficiles, la témérité tient souvent lien de prudence.
  • Solet hora, quod multi anni abstulerint reddere.
  • Une heure rend souvent ce que beaucoup d’années ont ravi.
  • Solet sequi laus, cum viam fecit labor.
  • La gloire arrive lorsque le travail a frayé le chemin.
  • Spes inopem, ras avarum, mors miserum lent.
  • L’espérance console le pauvre, l’argent l’avare, la mort le malheureux.
  • Spina etiam grata est, ex qua spectatur rosa.
  • On aime même l’épine lorsqu’elle porte des roses.
  • Stultitia est insectari quem omnes diligunt.
  • C’est une folie de critiquer celui qui est aimé de tous.
  • Stultitiae partem interdum habet felicitas.
  • Il y a quelquefois un peu de bêtise dans le bonheur.
  • Stultum est, alium velle ulcisci poena sua.
  • C’est une folie que de vouloir se venger d’un autre en se faisant du mal à soi-même.
  • Stultum est, queri de adversis, ubi culpa est tua
  • Un fou se plaint des adversités dont il est lui-même la cause
  • Stultum est, timere quod vitari non potest.
  • Il n’est pas raisonnable de craindre ce qu’on ne peut éviter.
  • Stultum est vicinum velle ulcisci incendio.
  • C’est une folie que de vouloir se venger de son voisin par un incendie.
  • Stultum facit Fortuna, quem vult perdere.
  • La fortune ôte l’esprit à ceux qu’elle veut perdre.
  • Stultum imperare reliquis, qui nescit sibi.
  • C’est folie de commander aux antres quand on ne sait pas se commander à soi-même.
  • Suadere benevoli est primum, dein corrigere.
  • L’homme bienveillant cherche à persuader avant que d’employer les remontrances.
  • Suis qui nescit parcere, inimicis favet.
  • Celui qui ne sait pas épargner les siens rend service à ses ennemis.
  • Suspecta semper ornamenta ementibus.
  • Un objet orné paraît suspect aux acheteurs.
  • Suspicio sibi ipsos rivales parit.
  • Le soupçon se crée lui-même des rivaux.
  • Suum sequitur lumen semper innocentia.
  • L’innocence est toujours environnée de son propre éclat.
  • Tacere nescit idem, qui nescit loqui.
  • Celui qui ne sait pas parler ne sait pas se taire.
  • Taciturnitas stulto homini pro sapientia est.
  • La taciturnité d’un sot passe quelquefois pour sagesse.
  • Tam deest avaro quod habet, quam quod non habet.
  • L’avare est privé des biens qu’il possède autant que de ceux qu’il n’a pas.
  •  Tam diu discendum est homini, quam diu nesciat.
  • Il faut que l’homme apprenne aussi longtemps qu’il lui reste quelque chose à savoir.
  • Timidus vocat se cautum, parcum sordidus.
  • Le lâche se dit prudent, et l’avare économe.
  • Tutissima res, timere nihil praeter Deum.
  • C’est le plus sûr parti de ne craindre que Dieu seul.
  • Ubi coepit pauper divitem imitari, perit.
  • Quand le pauvre commence à imiter le riche, sa perte est certaine.
  • Ubi innocens formidat, damnat judicem.
  • Quand l’innocence tremble, elle condamne le juge.
  • Ubi maxime gaudebis, metues maxime.
  • Les plus vifs plaisirs sont accompagnés des craintes les plus vives.
  • Ubi peccat aetas major, male discit minor.
  • Quand les plus âgés commettent des fautes, la jeunesse apprend à mal faire.
  • Ubi timetur, nil quod timeatur nascitur.
  • Où la crainte veille il n’arrive rien qui soit à craindre.
  • Velox consilium sequitur poenitentia.
  • Une résolution trop prompte est suivie d’un repentir.
  • Verbum omne, refert, in quam partem intelligas.
  • Il importe à l’égard de toutes les paroles dans quel sens nous les prenons.
  • Verum cur non audimus? quia non dicimus.
  • Pourquoi. n’entendons-nous pas la vérité? parce que nous ne la disons pas.
  • Veterem ferendo injurlam, invites novam.
  • En supportant une ancienne offense, vous vous en attirez une nouvelle.
  • Vir boni est, nescire facere injuriam.
  • C’est d’un homme honnête que de ne pas même savoir faire une injure.
  • Virtuti amorem nemo honeste denegat.
  • Personne ne peut décemment refuser son amour à la vertu.
  • Virtuti melius quam Fortuna creditur.
  • Il vaut mieux se fier au courage qu’à la fortune.
  • Virtutis vultus partem habet victoriae.
  • La contenance d’un héros garantit â moitié la victoire.
  • Vis omnibus esse notus? noris neminem.
  • Si tu veux être connu de tous, ne connais personne.
  • Vitium fuit, nunc mos est assentatio.
  • La flatterie était autrefois un vice, à présent c’est une mode.
  • Ulcera animi sananda magis quam corporis.
  • Il est plus important de guérir les plaies de l’esprit que celles du corps.
  • Unus dies poenam affert, multi cogitant.
  • Un seul jour amène la punition que beaucoup de jours ont préparée.
  • Voluptas e difficili data dulcissima est.
  • Le plaisir le plus doux est celui qu’on obtient avec difficulté.
  • Utrumque casum adspicere debet qui imperat.
  • Celui qui gouverne doit prévoir la bonne et la mauvaise issue.
  • TROCHAICI (vel quasi).
  •  
  • Contumeliam nec ingenuus fert, nec fortis facit.
  • Un homme honnête ne supporte point d’affront; un homme brave n’en fait point.
  • Difficile est dolori convenire cum sapientia.
  • Il est difficile que la douleur s’entende bien avec la sagesse.
  • Dixeris maledicta cuncta, cum hominem ingratum dixeris.
  • C’est dire d’un homme tout le mal possible, que de dire: c’est un ingrat.
  • Duplex fit bonitas, si simul accesserit celeritas.
  • C’est doubler le prix d’un service que d’y joindre la célérité.
  • Est honesta turpitudo, pro bona causa mon.
  • L’ignominie est glorieuse, quand on meurt pour la bonne cause.
  • Expetit poenas iratus ab suo; a seipso exigit.
  • L’homme irrité, en voulant se venger sur autrui, se venge sur lui-même.
  • Exul is, cui nusquam domus est, sine sepulcro est mortuus.
  • Le proscrit qui n’a pas de foyer est un mort sans tombeau.
  • Foeminarum curam gerere, desperare est otium.
  • Se charger des affaires de femmes, c’est abjurer le repos.
  • Felix est, non qui videtur esse aliis, sed sibi.
  • L’homme heureux n’est pas celui qui l’est aux yeux des autres, mais aux siens.
  • Fortior est, qui cupiditates suas, quam qui hostes subjicit.
  • Il faut plus de courage pour vaincre ses passions que pour vaincre l’ennemi.
  • Frustra, cum est ventum ad senectam, repetas adolescentiam.
  • Quand on est arrivé à la vieillesse, on redemande en vain ses jeunes années.
  • Fulmen est, ubi cum potestate habitat iracundia.
  • La colère unie au pouvoir c’est la foudre.
  • Habet in adversis auxilia, qui in secundis commodat.
  • Celui qui dans le bonheur prête des secours, en trouve à son tour dans le malheur.
  • Heu dolor quam miser est, qui in tormentis vocem non habet!
  • Que la douleur est à plaindre qui reste muette dans les tourments!
  • Heu quam multa poenitentia incurrunt viventes diu!
  • Ah! qu’une vie longue est féconde en repentirs!
  • Homo, qui in homine calamitoso est misericors, meminit sui.
  • L’homme qui a de la compassion pour un malheureux fait un retour sur lui-même.
  • Improbe Neptunum accusat, qui iterum naufragium facit.
  • Qui fait naufrage une seconde fois a mauvaise grâce d’accuser Neptune.
  • In malis sperare bonum, nisi innocens, nemo solet.
  • Dans le mal espérer le bien, c’est le fait de l’innocent.
  • Iracundiam qui vincit, superat hostem maximum.
  • Vaincre sa colère, c’est dompter son plus grand ennemi.
  • Irritare est calamitatem, cum te felicem vocas.
  • C’est provoquer la mauvaise fortune que de se dire heureux.
  • Ita habeas amicum, posse ut fieri inimicum putes.
  • Conduisez-vous avec votre ami comme s’il pouvait devenir votre ennemi.
  • Mage cavenda est amicorum invidia, quam insidiae hostium.
  • Il fait plus craindre la jalousie de ses amis que les embûches de ses adversaires.
  • Maximo periculo custoditur, quod multis placet.
  • On ne garde qu’avec danger ce qui plaît à beaucoup de gens.
  • Mors infanti felix, juveni acerba, sera nimis seni.
  • La mort est heureuse pour l’enfant, amère pour les jeunes gens, et trop tardive pour les vieillards.
  • Nae virtutibus multis abundat, qui alienas amat.
  • Certes il possède bien des vertus celui qui aime celles d’autrui.
  • Nescias quid optes, aut quid fugias: ita ludit dies.
  • Que désirer? que craindre? chaque journée offre tant de chances!
  • Neminem nec accusaveris, nec laudaveris cito.
  • Il ne faut être prompt ni à blâmer, ni à louer personne.
  • Nil prodest, bene didicisse, facere si cesses bene.
  • Il ne sert à rien d’avoir appris le bien, si on néglige de le faire.
  • Non aliter vivas in solitudine, aliter in foro.
  • Ne sois pas en particulier un autre homme qu’en public.
  • Nulla, quae multos amicos recipit, angusta est domus.
  • Une demeure n’est jamais étroite quand on y reçoit beaucoup d’amis.
  • Nulla tam bona est fortuna, de qua nil possis queri.
  • Il n’y a jamais de fortune, si bonne qu’elle soit, dont on ne puisse se plaindre.
  • Nusquam melius monimur homines, quam ubi libenter viximus.
  • Les hommes ne meurent jamais plus satisfaits qu’aux lieux où ils ont vécu avec plaisir.
  • Objurgari in calamitate, gravius est quam calamitas.
  • Les reproches dans le malheur sont plus insupportables que le malheur même.
  • Odio oportet ut peccandi, non metu, facias bonum.
  • Tu dois faire le bien par haine du vice, et non par crainte.
  • Omnes vitam differentes mors incerta praevenit.
  • Ceux qui diffèrent de bien vivre sont prévenus par la mort.
  • Optimum est, sequi majores, recte si praecesserint
  • Le mieux, c’est de suivre nos ancêtres s’ils nous ont tracé la bonne route.
  • Pecunia, est ancilla, si scis uti; si nescis, domina est.
  • L’argent est ton esclave, si tu sais l’employer; si tu ne le sais pas, il est ton maître.
  • Plerique ubi aliis maledicunt, faciunt convicium sibi.
  • En disant du mal des autres, la plupart des gens se disent des injures à eux-mêmes.
  • Proximum tenet locum confessio innocentiae.
  • Qui avoue sa faute se place bien près de l’innocent.
  • Quanto serius peccatur, tanto incipitur turpius.
  • Plus tard on se livre au vice, et plus il est honteux de le faire.
  • Regibus pejus est multo, quam ipsis servientibus.
  • Le sort des rois est plus malheureux que celui de leurs courtisans.
  • Res bona est, non extirpare sceleratos, sed scelera.
  • Il vaut mieux extirper les crimes que les criminels.
  • Saepe dissimulare, quam ulcisci, satius est.
  • Il est souvent plus utile de dissimuler une injure que de la venger.
  • Sermo animi est imago qualis vir, talis est oratio.
  • Le discours est l’image de l’âme : tel homme, tels discours.
  • Si multis tua vita piscuerit, tibi placere non potest.
  • Si ta manière de vivre plaît à beaucoup de monde, elle ne doit pas te plaire à toi-même.
  • Sine dolore est vulnus quod ferendum cum victoria.
  • La blessure par laquelle on achète la victoire ne cause point de douleur.
  • Si pares invitus, servus es; minister, si volens.
  • Si tu obéis malgré toi, tu es un esclave; si tu obéis de bonne volonté, tu es un serviteur.
  • Solitudinem quaerat, qui vult cum innocentibus vivere.
  • Cherchez la solitude si vous voulez vivre avec des hommes innocents.
  • Tam crudelitas est omnibus, atque nulli ignoscere.
  • Il est aussi cruel de pardonner à tous que de ne pardonner à personne.
  • Thesaurum in sepulchro ponit, qui senem heredem facit.
  • C’est déposer un trésor dans un tombeau que de faire un vieillard son héritier.
  • Tuta saepe nunquam secura, mala conscientia est.
  • Une mauvaise conscience est à l’abri du danger, mais jamais elle n’est à l’abri de la crainte.
  • Vita hominis brevis: ideo honesta mors est immortalitas.
  • La vie de l’homme est courte, mais une mort glorieuse est l’immortalité.